کارگردان فیلم Sonic 2 دلیل انتخاب صداپیشه تیلز را توضیح میدهد
روز گذشته در مراسم گیم اواردز سال ۲۰۲۱ اولین تریلر از فیلم سونیک 2 (Sonic the Hedgehog 2) منتشر شده و طرفداران را حسابی هیجان زده کرد. این تریلر از ورژن سینمایی شخصیت مایلز پراور ...
روز گذشته در مراسم گیم اواردز سال ۲۰۲۱ اولین تریلر از فیلم سونیک 2 (Sonic the Hedgehog 2) منتشر شده و طرفداران را حسابی هیجان زده کرد.
این تریلر از ورژن سینمایی شخصیت مایلز پراور (Miles Prower) یا همان تیلز (Tails) پرده برداشت. از این رو در فیلم جدید سونیک و دوست روباه او قرار است کلی دردسر درست کنند. البته بازگشت کالین اوشاگنسی (Colleen O'Shaughnessey) به عنوان بازیگر شخصیت تیلز کمی طرفداران را غافلگیر کرد. کالین اوشاگنسی صداپیشه اصلی شخصیت تیلز در بازیهای سونیک بود.
استودیو سازنده برای شخصیتهای سونیک و ناکلز به ترتیب به سراغ بن شوارتز (Ben Schwartz) و ادریس آلبا رفت. به همین خاطر انتظار میرفت که برای شخصیت تیلز نیز به سراغ بازیگر جدیدی بروند. اکنون جف فاولر (Jeff Fowler)، کارگردان فیلم Sonic the Hedgehog 2، در مصاحبهای با سایت گیماسپات درباره بازگشت اوشاگنسی صحبت کرده است.
منظورم این است که با شنیدن صدای او از نسخه سینمایی تیلز، احساس کردم که مناسبترین انتخاب است. فکر میکنم که هواداران هم همین احساس را داشته باشند و حمایت، شور و شوق بسیار زیادی به ما نشان دادند. کالین همچنین با تمامی ویژگیهای این شخصیت آشنا بوده و یک صداپیشه بسیار ماهر و خوب است.
ما خیلی تلاش کردیم تا مطمئن شویم این شخصیتها آرک داستانی خاص خود را دارند و مسیرهای عاطفی خاص خودشان را طی میکنند تا همه چیز با هم جور باشد. ما این شخصیتها را فقط به این دلیل وارد نمیکنیم که میدانیم طرفداران آنها را دوست دارند و خودمان نیز آنها را دوست داریم، بلکه چون که برای داستان منطقی بوده و راهی برای جلو بردن داستان هستند، از آنها استفاده میکنیم.
فیلم سینمایی سونیک ۲ یا همان (Sonic the Hedgehog 2) برای اکران در تاریخ ۸ آپریل ۲۰۲۲ (۱۹ فروردین ۱۴۰۱) برنامهریزی شده است.
ویجیموبایل: خاطرات نوستالژیک کلش آف کلنز و بهترین جایگزینهای فورتنایت
دیدگاهها و نظرات خود را بنویسید
برای گفتگو با کاربران ثبت نام کنید یا وارد حساب کاربری خود شوید.
مهم نیست ما ببینیم دوبله فارسی می بینیم
اشتباه بزرگی میکنی
لایو اکشن هارا باید با دوبله دید
از بزرگترین اشتباهاتم توی فیلم دیدن دوبله دیدن اون بوده
البته انیمیشن ها رو بیشتر دوبله میبینم (دوبله سورن?)
زیرنویس خیلی بهتره . هم زبانت بهتر میشه هم احساساتی که تو دیالوگ به کار میره خیلی بهتر دریافت میشه .و هم اینکه جایگزین نمیشه مثل دوبله ?
دوبله رو من ترجیح میدم چون
۱ من مشکل لیمیک دارم احساسات بصورت معمولی درک نمیکنم (فکر کنم بیشتر سادیسم باشه?)
۲ چون راحت تره و به حافظه طولانی میره
۳ من با فارسی بهتر ارتباط برقرار میکنم تا با زبون دیگه
۴به صنعت دوبله کمک میکنم
۵ اینجور فیلما خانوادگیه من که نمبتونم با خانواده زیرنویس ببینم
۶ فارسی بعد فرانسوی زیبا ترین زبان دنیاست
نمی خونم
با احترام من دوبله می بینم
آفرین کار خیلی درستی میکنی هم به صنعت دوبله کمک میکنی و هم راحت تره