دارالترجمه چیست و چه خدماتی را ارائه میدهد؟
احتمالا بارها نام دارالترجمه را شنیدهاید. برای انجام برخی امور بینالملل نظیر گسترش کار، ادامه تحصیل، ثبت مقاله بینالمللی و... بارها پیش آمده به سراغ شرکتها و موسسات دارالترجمه رفته باشید. اما آیا وظیفه یک ...
احتمالا بارها نام دارالترجمه را شنیدهاید. برای انجام برخی امور بینالملل نظیر گسترش کار، ادامه تحصیل، ثبت مقاله بینالمللی و... بارها پیش آمده به سراغ شرکتها و موسسات دارالترجمه رفته باشید. اما آیا وظیفه یک دارالترجمه ترجمه متون و مقالات است؟ آیا تنها برای ترجمه یک کتاب، مقاله، دستنوشت و... میتوان از خدمات دارالترجمهها بهره گرفت؟ در پاسخ به این سوال باید بگوییم خیر. موسسات دارالترجمه خدمات مختلفی را به مراجعین خود ارائه میدهند که گاها کارشان بسیار مهم و حیاتی است. در ادامه این مطلب قصد داریم شما را با دارالترجمه و همچنین خدمات موسسات دارالترجمه بیشتر آشنا کنیم. با ما همراه باشید.
به چه موسساتی دارالترجمه گفته میشود؟
قبل از آنکه درباره خدمات یک دارالترجمه صحبت کنیم، بهتر است شما با موسسات دارالترجمه و همچنین وظایفی که آنها بر دوش دارند بیشتر آشنا شوید. به طور کلی دارالترجمه دفتر یا موسسهای است که وظیفه آن ترجمه اسناد، مدارک و متون مختلف از زبانی به زبان دیگر است. ترجمه فارسی دارالترجمه، دفتر ترجمه است.
در این دفاتر تمامی کارهای مرتبط با فرآیند ترجمه انجام میشود. اما آیا منظور از ترجمه تنها ترجمه متون و اسناد است؟ در پاسخ با این سوال باید بگوییم با گسترش رسانهها و محتواهای گوناگون، حالا کار دارالترجمهها وسعت پیدا کرده است. به عنوان مثال در یک دارالترجمه ترکی فوری ممکن است علاوه بر متون، مدارک و اسناد، کارهای دیگر از قبیل ترجمه فیلم، صوت، ترجمه کنفرانس و ترجمه شفاهی نیز انجام شود.
به طور کلی از نظر تنوع خدمات میتوان دارالترجمهها را به دو دسته کلی دارالترجمه رسمی و غیررسمی تقسیم نمود. هر یک از این دارالترجمهها بسته به نوعی که دارند، وظایف مختلفی بر عهده دارند. بنابراین شما با توجه به نوع نیاز خود میتوانید دارالترجمه مورد نظر را انتخاب کنید.
دارالترجمه رسمی چیست؟
در موسسات و دارالترجمههای رسمی، وظیفه اصلی مترجمین، ترجمه متون، اسناد و اوراق معتبر در سطح بینالمللی است. دارالترجمههای رسمی معمولا با وزارتخانهها و سایر نهادهای رسمی معتبر همکاری میکنند. به طور کلی ترجمه متون، اسناد و مدارک در دارالترجمه رسمی از اعتبار بالاتری برخوردار است و روی برگه قوه قضاییه و با مهره نهاد قوه قضاییه و در صورت نیاز وزارت علوم ترجمه میشود.
اسناد، مدارک دانشگاهی، ریزنمرات، مدارک شخصی و... همگی نیاز به ترجمه رسمی دارند. شما برای انجام امور مختلف باید از قبل توسط یک دارالترجمه همه این مدارک را ترجمه کنید.
دارالترجمه غیررسمی چیست؟
یکی دیگر از انواع موسسات دارالترجمه، دفاتر ترجمه غیررسمی هستند. بسیار از افراد با شنیدن نام غیررسمی گاها دچار سوء تفاهم میشوند. آنها تصور میکنند این دفاتر غیر قابل اعتماد و نامعتبر هستند. اما این یک تصور و دیدگاه اشتباه نسبت به این دفاتر دارالترجمه است. در حقیقت منظور از دارالترجمه غیر رسمی، دفتر ترجمه بدون مجوز نیست. غیررسمی بودن این دفتار تنها به این دلیل است که زیر مجموعه اماکن دولتی نیستند و ترجمههای آن با مهره قوه قضاییه و وزارت علوم همراه نیست. شما جهت ترجمه متون، مقالات و کتب خود میتوانید از خدمات دارالترجمههای غیررسمی بهره بگیرید.
مهمترین خدمات و وظایف دارالترجمههای رسمی
همانطور که در بالا نیز مطالعه کردید، بسیاری از مدارک به دلیل تایید و اعتبار بیشتر باید توسط مترجمین دارالترجمه رسمی ترجمه شوند. وظایف این دفاتر دارالترجمه رسمی عبارت است از:
- امکان ترجمه اسناد رسمی و مدارک اداری جهت ارائه به نهادهای دولتی
- ترجمه رسمی سند ازدواج و طلاق
- ترجمه رسمی مجوز تاسیس مطب و ترجمه پروانه پزشکی
- ترجمه رسمی گواهینامه عدم سوء پیشینه، گواهیهای مالی و استشهاد
- ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی برای معادل سازی
- ترجمه رسمی اسناد مربوط به دادگستری و دادگاههای بینالمللی
- ترجمه رسمی اسناد مرتبط با املاک و وکالتنامههای آن
- ترجمه رسمی گواهینامههای پزشکی جهت ارائه به نهادهای دولتی و رسمی
- ترجمه رسمی قراردادهای بینالمللی و اسناد و مدارک اجاره، خرید و فروش
- ترجمه رسمی مدارک تحصیلی تمامی مقاطع
- ترجمه مدارک دانشگاهی وابسته به وزارت علوم و دانشگاه آزاد اسلامی
- ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی وابسته به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی
- ترجمه رسمی ترازنامههای مالی
- ترجمه رسمی مدارک توسط مترجمان رسمی دادگستری
- ترجمه انواع قراردادهای بیمه
- ترجمه گواهینامه عدم خسارت خودرو
- ترجمه گزارشات مربوط به خروج و ورود به کشور
- ترجمه رسمی ابلاغیهها و اخطاریههای قضایی
- صدور گواهینامه تایید صحت ترجمه مقاله و کتاب
- صدور گواهی اشتغال در شرکتهای دولتی و خصوصی
- دریافت تاییدیه دادگستری و وزارت خارجه در صورت نیاز
- دریافت تاییدیه سفارت و وزارتها
- معرفی مترجم شفاهی در سخنرانیها و کنفرانسهای بینالمللی
هزینه ترجمه اسناد و مدارک در دارالترجمه رسمی چقدر است؟
هزینه ترجمه اسناد، مدارک و حتی متون و مقالات یک عدد دقیق و مشخص نیست. این هزینه بسته به نوع ترجمه رسمی و غیررسمی در دفاتر دارالترجمه متفاوت است. همچنین تعداد صفحات ترجمه و زمان نیز دو عامل تاثیرگذار در هزینه ترجمه رسمی و غیررسمی هستند. مثلا اگر شما برای ترجمه متون و مقالات خود برای یک ژورنال یا کنفرانس به شدت عجله دارید باید از خدمات دارالترجمه فوری نظیر دارالترجمه ترکی فوری بهره بگیرید. بنابراین اگر در این حالت چون زمان برای شما بسیار مهم و حائز اهمیت است، ترجمه شما بین چندین مترجم تقسیم میشود تا با سرعت بیشتری انجام شود. در این صورت هزینهای که باید پرداخت کنید به نسبت هزینه ترجمه معمولی بیشتر خواهد بود.
اما با این وجود ادره کل امور و اسناد مترجمان رسمی هر ساله با ارائه تعرفه قیمت ترجمه رسمی همه دارالترجمههای رسمی کشور را از آخرین نرخنامههای ترجمه رسمی مطلع میکند. بنابراین هر شرکت یا دفتر ترجمه نمیتواند برای خود نرخ مشخص یا مجزا تعیین کند.
یادداشت پایانی
همانطور که در این مطلب مطالعه کردید، موسسات دارالترجمه وظیفه ترجمه متون و مقالات، ویدیو، صوت و... را برعهده دارند. به طور کلی این موسسات به دو نوع رسمی و غیررسمی تقسیم میشوند که هر یک وظایف مشخصی دارند. شما بسته به نیاز خود میتوانید یکی از این موسسات را انتخاب کنید. در صورت عجله باید متون و مقالات شما با سرعت بیشتری ترجمه شود. در این حالت شما میتوانید از خدمات دارالترجمههای فوری نظیر دارالترجمه ترکی فوری بهره بگیرید.
برای گفتگو با کاربران ثبت نام کنید یا وارد حساب کاربری خود شوید.