برنامه ویدیویی ویجیاتو – چرا پیدا کردن زیرنویس فارسی سخت شده؟
در تاریخ ۱۰ مهر امسال، وبسایتهای دانلود فیلم و سریال به دستور دادستانی کل کشور فیلتر شدند. وبسایتهایی که هزاران کاربر را میزبانی میکردند و رتبه الکسای برخی از آنها حتی به زیر ۱۰۰ هم ...
در تاریخ ۱۰ مهر امسال، وبسایتهای دانلود فیلم و سریال به دستور دادستانی کل کشور فیلتر شدند. وبسایتهایی که هزاران کاربر را میزبانی میکردند و رتبه الکسای برخی از آنها حتی به زیر ۱۰۰ هم میرسید. با این حال، تصمیم دادستانی فقط به افرادی که به اداره این وبسایتها مشغول بودند ضربه نزد، بلکه بسیاری از مشاغل وابسته به این کسب و کارها نیز یا متضرر شدند یا نوع فعالیتشان با تغییراتی جدی همراه شد.
نمونه این ادعا را به خوبی میتوان در تغییر رویه کاری مترجمان زیرنویس فارسی فیلم و سریال مشاهده کرد. اگر اخیرا برای دانلود زیرنویس فارسی فیلمها اقدام کرده باشید، قطعا متوجه این شدهاید که پیدا کردن زیرنویس فارسی خوب و با کیفیت خیلی سخت شده. دلایل متعددی برای توجیه این اتفاق وجود دارد که در این قسمت از برنامه ویدیویی ویجیاتو به آنها پرداختهایم. پس از شما دعوت میکنم تا انتهای این گزارش با ویجیاتو همراه باشید.
دیدگاهها و نظرات خود را بنویسید
برای گفتگو با کاربران ثبت نام کنید یا وارد حساب کاربری خود شوید.
الان که اوضاع حیلی خوب شده من که راضیم امیدوارن همه سود کنن
فیلتر کردن سایت ها یه کار خیلی اشتباه بود حالا ملت مجبورن از منابع نامعتر یا سایت های خارجی استفاده کنن و کسب های زیادی رو از بین بردن
و به نظر من تماشای فیلم در vod برای بعضی ها که دوست دارن یه بار فیلمو ببینن خوبه ولی من دوس دارم اون فیلم رو داشته باشم و چند بار تماشاش کنم
باتشکر
شما یه بار تو VOD فیلم خارجی ببیند حالت از هرچه فیلم و صنعت فیلمه بهم می خوره - خوب مطمئنن سایت های دانلود فیلم خیلی انتخاب عاقلانه تریه .
گزارش پاکیزهای بود. آشکار است که برای محتوا و ساختش زحمت کشیدهاید. زنده باد.
کاش، بهموازات کیفیت ترجمه، به «ویرایش» و درستنویسیِ زیرنویسهای فارسی هم توجه میشد.
ما که شهرستانیم و شهرمون کوچیکه و تفریحی نداریم تفریح مون همین فیلم دیدن بود که اینم ازمون گرفتن
امروز کشورمون دچار بلایی سخت شده...
به هیچ عنوان دیدن فیلم تو VOD ها رو حتی یک بار هم امتحان نکردم، محتوای سانسور شده چه ارزشی داره؟ یادمه برای فیلم IRISHMAN زیرنویس های بدی منتشر شده بود و مدیر بخش فارسی SUBCENSE با منطقی کور و دیکتاتوری خاصی ریت منفی اون ها رو پاک میکرد یا اکانت رو بلاک میکرد. خلاصه اینکه این روند هم به بیننده لطمه میزنه و هم صد در صد از مخاطبین این حوزه کم میکنه.
دوستان سایت دیبا موییز فعال شده ولذت ببرید آدرس جدید سایت mydiba.me
تنها سرگرمیمون فیلم و سریال بود که ازمون گرفتن
ویجیاتو کاش مترجمان برتر رو لیست کنی ما بشناسیمشون تا کارای اونا رو دانلود کنیم اگر بخوایم مال هر کیو تست کنیم خیلی طول میکشه
دمتون گرم. کلیپ خوبی بود. البته باید اینو در نظر گرفت که داشتن NGO ، انجمن یا سازمان غیر دولتی که این مترجمان زیر نظرش باشند و یه اتحاد حداقلی بینشون باشه، به نظر من به حوزه ترجمه و زیرنویس فیلمها کمک می کنه.